<body></body>

 

涙そうそう

 

~ 夏川りみ ~

 

羊女老爸是受日本教育的,所以,小時候在家常會聽到各種日文歌曲,尤其納悶的唱法是:尾音不趕快結束,卻在那兒抖個不停,還有一個音在喉嚨不同部位轉來轉去的唱法,ㄟ,不累嗎?

現在,各種音樂都聽遍了,發現某種轉音的唱腔,在詮釋某類歌曲時,還蠻恰當的,就像是夏川里美(Natsukawa Rimi) ,就是個深植羊女小時候印象中"很日本"的歌手,尤其她唱的『涙そうそう』更是經典,似乎只有由她來演唱,才能表達出那種深深的思念,動人心弦,讓人回味不已。

 

 

夏川里美 / 沖繩之風

專輯編號:GUT2074

建議售價:NT$370

 

音樂來自 http://www.youmaker.com/

 

涙そうそう「淚光閃閃」是一首1969 年曾以「禁忌的愛戀」締造百萬銷售佳績,同時也是現今知名歌手森山直太朗(暢銷曲sakura 櫻花) 的母親森山良子,為懷念22歲時英年早逝的兄長而寫下的詞,作曲者則是和夏川里美同樣 來自沖繩石垣島的音樂團體 BEGIN 。雖然森山良子、BEGIN 都分別唱過這首歌,但未獲得顯著的成績,直到夏川里美唱了這首歌,一推出,立刻在沖繩造成一股風潮,2002 年 5 月「淚光閃閃」更是奇蹟似的在發行超過一年後首度打ORICON排行榜,並持續上榜70週之久。


 

淚光閃閃日文歌詞

作詞森山良子    作曲BEGIN

古いアルバムめくり ありがとうってつぶやいた
いつもいつも胸の中 勵ましてくれる人よ

晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑顏
想い出遠くあせても
おもかげ探して よみがえる日は 淚そうそう

一番星に祈る それが私のくせになり
夕暮れに見上げる空 心いっぱいあなた探す
悲しみにも 喜びにも おもうあの笑顏
あなたの場所から私が
見えたら きっといつか 會えると信じ 生きてゆく

晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑顏
想い出遠くあせても
さみしくて 戀しくて 君への想い 淚そうそう
會いたくて 會いたくて 君への想い 淚そうそう

 

[日文歌詞的英音讀]

“NADA SOU SOU”

furui arubamu meguri, arigatoutte tsubuyaita
itsumo itsumo mune no naka, hagemashide kureru hito yo

hare wataru hi mo, ame no hi mo, ukabu ano egao
omoide tooku asete mo omokage sagashide, yomigaeru hi wa, nada sou sou

ichiban hoshi ni inoru, sore ga watashi no kuse ni nari
yuugure ni miageru sora, kokoro ippai anata sagasu

kanashimi ni mo, yorokobi ni mo, omou ano egao
anata no basho kara watashi ga mietara, kitto itsuka, aeru to shinji,
ikite yuku

hare wataru hi mo, ame no hi mo, ukabu ano egao
omoide tooku asete mo samishikute, koishikute, kimi e no omoi, nada sou sou
aitakute, aitakute, kimi e no omoi, nada sou sou

 

[中文翻譯]

翻著古老的相片簿

對著總是總是 在心中鼓勵著我的人

囁囁著謝謝兩個字
晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷

那時時刻刻浮現的笑容

即使回憶已遠離褪色
我依然追尋絲絲影跡

當他甦醒時總讓我 淚光閃閃

對著第一顆升起的星星祈禱

已經變成我的習慣
在黃昏時仰望的天空裡

滿心尋找你的蹤跡
悲傷落淚也好 歡喜雀躍也罷

你的笑容總會浮上心頭
我相信從你所在的地方看得到我
也相信我們總有重逢的一天而活著

晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷

那時時刻刻浮現的笑容

即使回憶已遠離褪色
如此孤單 如此眷戀

對你的思念讓我淚光閃閃
想見你一面 想見你一面

對你的思念讓我 淚光閃閃